最近爱上了法国的一支乐队:Nouvelle Vague:新浪潮。查了资料才发现这个词含义丰富,它是流行音乐中的新浪潮,可不是那个著名的法国电影新浪潮。新浪潮乐队(Nouvelle Vague)以抒情又清新的手法重新演绎了八十年代经典名曲,作品中处处弥漫着一股法国式的Bossa Nova,Chill out味道。该乐队新近迅速窜红,如今已在法国家喻户晓,成为法国独具特色、横跨爵士与流行的大牌乐队。Nouvelle Vague是法语,意为“新浪潮”,在英语中叫做“New Wave”,在葡萄牙语里则为“Bossa Nova”。

Nouvelle Vague同名专辑
主导Nouvelle Vague的两个法国大男孩Marc Collin和Olivier Libaux处心积虑找来八个从来没听过这些80年代经典的女歌手(以避免受到后朋克音乐的黑色“污染”),除保留一些基本和弦外,让她们全部以Bossanova和六十年代流行乐的形式翻唱。通过巧妙地将这几样南辕北辙的曲风进行融合,最终诞生出的是带有他们独特风格、深具感染力的作品。陌生新鲜的组合加上隽永流长的经典曲目,诞生于巴西的Bossa Nova乐风在法国被演绎出另一种风味。

Nouvelle Vague全部成员

首席女主唱Camille和Marc Collin、Olivier Libaux
2004年他们发行的同名专辑《Nouvelle Vague》中翻唱了Joy Division的后朋克国歌“Love Will Tear Us Apart”,还有早期电音流行曲宗师Depeche Mode的“Just Cant Get Enough”,朋克大佬The Clash的“Guns Of Brixton”,哥特摇滚偏执狂Sisters Of Mercy的“Marian”,暗伤华美的The Cure之早期作品“A Forest”,曾栖居4AD旗下温文尔雅的Modern English之“I Melt With You”。
法国的Nouvelle Vague终于还是像法国新浪潮电影致敬了,2006年他们发行了《Bande à part》,片名取自新浪潮主将让·吕克·戈达尔1964年的电影《不法之徒》(Bande à part),不仅如此,他们还在专辑歌曲<Dance With Me> 的MV中直接使用了《不法之徒》的片段,显得相当的温暖怀旧,慵懒的嗓音配上小酒馆里笨拙的舞蹈,有一种让人松弛的可爱。

Nouvelle Vague的Bande à part专辑
Nouvelle Vague《Dance With Me》MV:
戈达尔1964年《不法之徒》(Bande à part)中的舞蹈段落,电影中的配乐是爵士乐、人声旁白和静音:
这是戈达尔最容易欣赏的作品之一,今天看来非常圆熟。但对于戈达尔来说,一个年轻女子雇了两个小混混来骗取她姨妈钱财的剧情只是他发表对世事高见的一个平台,特别是他对美国流行文化的嘲弄,当然其中包括对当代电影的看法。片中人物如同生活在黑帮片的世界里,有一种“只缘身在此山中”的无知和可笑。卡里娜在本片中的清纯扮相,是这部准黑帮片中的亮点所在。
《不法之徒》剧照:



